대하소설 토지의 주요 배경지를 10년에 걸쳐 직접 찾아다니며 작품을 둘러싼 역사·문화적 맥락을 세밀하게 번역본에 반영한 토지 일본어 완역팀이 올해 ‘이희건 상’ 수상자로 선정됐다.
재단법인 이희건 한일교류재단은 지난 29일 제2회 이희건 상 수상자로 박경리 작가의 대하소설 ‘토지’ 전권을 세계 최초로 일본어로 완역한 팀을 선정했다고 30일 밝혔다. 이희건 상은 신한은행 창업자 고(故) 이희건 명예회장의 뜻을 이어받아, 한일 간 학술·경제·문화 교류에 기여한 인물의 공로를 기리기 위해 지난해 처음 제정됐다.
수상자인 토지 일본어 완역팀은 김승복 쿠온출판 대표와 번역가 시미즈 치사코, 요시카와 나기 등 3인으로 구성됐다. 완역팀은 2014년부터 약 10년에 걸쳐 소설의 주요 배경지를 직접 답사하며 작품의 역사적·문화적 맥락을 충실히 반영해 완역을 완성했다.
토지는 한국 근현대사의 역사와 정서를 담아낸 한국문학의 대표작이다. 재단은 “이번 완역이 양국의 역사와 문화를 잇는 대표적인 민간 문화교류 사례라는 점을 높이 평가했다”고 밝혔다. 완역팀에겐 상장과 기념메달, 상금 3000만원이 수여됐다.
토지 일본어 완역은 앞서 지난 2024년 제43회 세종문화상 국제문화교류 부문 대통령상에 이어, 2025년엔 일본 출판계의 권위 있는 상인 제79회 마이니치출판문화상을 수상한 바 있다.
하태윤 이사장은 “이번 완역은 한국문학을 통해 한일 양국의 역사와 정서를 잇는 의미 있는 문화교류 성과”라며 “재단은 앞으로도 故 이희건 명예회장의 한일 교류 정신을 이어 양국의 우호 증진을 위한 다양한 사업을 추진하겠다”고 밝혔다.
-----------------------------------------------------------------
*사진설명
제2회 이희건 상 시상식이 지난 29일 서울 중구 신한금융 본사에서 열렸다. (왼쪽부터) 가와세 가즈히로 주대한민국일본국대사관 공보문화원장, 하태윤 이희건 한일교류재단 이사장, 김승복 쿠온출판 대표, 번역가 요시카와 나기, 번역가 시미즈 치사코, 진옥동 신한금융그룹 회장, 이훈 이희건 한일교류재단 고문. [신한금융그룹]


![[단독]코스닥 개편, '상위세그먼트 대표지수' 신설 부상…ETF 연계도](https://img.etnews.com/news/article/2026/06/30/news-p.v1.20260630.d7eb25c216fb4fec80fa3e2c25b1667a_P2.jpg)



![아이스크림의 계절 왔다…"월드콘이 근본이지", '원조' 부라보콘 앞섰다 [맞짱대결]](https://img.hankyung.com/photo/202606/01.44655538.1.jpg)









English (US) ·