Show GN: 크롬 내장 Google Translate에서 원문, 번역 계속 딸깍딸깍 번갈아가면서 보기 귀찮아서 만들었습니다!

5 hours ago 2

와 따로 확장 프로그램에서 번역 엔진을 실행하는 게 아니라 그냥 크롬 페이지 번역을 그대로 써도 작동하는 게 신기하고 좋은데요

다른 사이트는 잘 모르겠지만 일단 깃허브 레딧에서 작동하는 것만으로도 너무 좋네요 감사합니다.
그런데 번역된 한글 밑에 나오는 영어 원문이 조금 글자가 작고 색도 잘 안 보이는 느낌이라서 설정할 수 있는 옵션이 있으면 진짜 좋을 거 같습니다...

좋은 의견 남겨주셔서 감사합니다! 다음 업데이트에 팝업에서 원문 폰트를 상세하게 수정할 수 있는 방향으로 작업해보겠습니다!

저도 처음엔 다른 툴팁 확장 프로그램을 쓰다가 페이지 안에서 전체 맥락을 한눈에 보고 싶다는 생각에 직접 만들게 됐습니다!
말씀하신 사용성 측면의 차이는 어쩔 수 없는 부분이지만 MouseTooltipTranslator에 비해 권한·용량 부담이 적어서 가볍게 한 번 곁들여 써보셔도 좋을 것 같습니다! 감사합니다!

이중번역을 목적으로 만들었는데, 이런 확장앱이 이미 있는 줄 몰랐습니다.
우선 알려주셔서 감사합니다! 확인해보니 해당 앱 역시 동일한 기능을 지원할 뿐만 아니라 더 많은 기능을 제공하고, 번역도 깔끔하게 잘 되고 있더라구요.

위 앱도 훌륭한 앱이지만, 제 앱과의 차이점을 말씀드리자면 다음과 같습니다.

초경량 — 1MB 미만 (vs 37.3MB)
권한 최소화 — Immersive Translate는 "방문 기록 확인"과 "모든 페이지 콘텐츠 차단" 권한을 요구하지만, Shadow Translator는 사이트 액세스 권한만 사용합니다.
네이티브 UI 활용 — 별도의 UI를 띄우지 않고, 크롬 번역 UI(주소창 아이콘, 우클릭 메뉴)를 그대로 활용하시면 됩니다.

기능의 풍부함이나 번역 품질 선택지는 Immersive Translate가 더 앞섭니다. PDF 번역, 영상 자막, EPUB, 다양한 번역 엔진 선택 등이 필요하시다면 그쪽이 더 나은 선택일 수 있습니다.

다만 "크롬 내장 번역에 원문만 한 줄 덧붙이는" 가벼운 사용이 목적이시라면, 권한·용량·설정 부담 없이 쓰실 수 있다는 점에서 Shadow Translator도 나쁘지 않은 선택이 될 거 같습니다!

감사합니다.
벤치마킹해서 고도화해가면 좋을 것 같아요!

알려주신 덕분에 저도 Immersive Translate를 사용해봤습니다!
비교해보니 번역 표시 지연 시간 면에서는 Shadow Translator가 조금 더 빠른 이점이 있었습니다! 한 번 곁들여 써보시고 사용자님 마음에 드시는 쪽으로 편하게 사용해주세요!
말씀해주신대로 벤치마킹하면서 고도화해보겠습니다. 감사합니다!

Read Entire Article